闵予小子之什亚洲城

  载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亚侯旅,侯强侯以。有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。实函斯活,驿驿其达。有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。载获济济,有实其积,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,不洽百礼。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之宁。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。

  [题解]

  这是周王祭社稷(土谷之神)的乐歌。从开端到“绵绵”句都是写农夫力田和禾谷成长的情形。“载获”三句写丰收。“为酒”七句写祭祀得福。最后三句表示对神的感谢。

  [注释]

  1、芟(山shān):锄草。柞(择zé):伐木。

  2、泽泽(释释shìshì):解散。以上二句是说先除草木然后耕地,似是新开的田。

  3、耦:二人并耕。千耦言其多。耘:去田间的草。

  4、隰(席xí):低湿之地,即指田地所在。畛(诊zhěn):田畔路径。

  5、侯:语助词。主:家长。伯:长子。

  6、亚:长子以次的诸子。旅:众,指更幼的一群。

  7、强:强有力。以:用或干。这句是总束上文,言这些人都强壮而得力。

  8、嗿(毯tǎn):众声。送饭的妇女不止一人,行走和笑语的声音众多。

  9、思:语助词,和“有嗿”“有依”等有字作用相同。媚:美好。

  10、依:庄盛貌。士:指在田中耕作的男子。一说“依”是爱悦依倚之貌,上句“媚”字也作为“爱悦”的意思。言送饭的妇与耕作的士彼此相媚相依,也可以通。

  11、略:锋利。耜(似sì):农具名,用来插地起土。其柄名为耒(磊lěi)。

  12、函:含藏。活:生气。

  13、驿驿(译yì):《尔雅》作“绎绎”,连续貌。达:生。

  14、厌:饱满。杰:先长特出的苗。

  15、厌厌:苗齐貌。以上三句是说禾苗连续出土,那杰出的异常饱满,一般的很齐整。

  16、绵绵:详密。麃(标biāo):除禾苗间的草,是耘的别名。

  17、济济:众多貌。

  18、实:满。积:在露天堆积粮谷。见《大雅o公刘》(Y-090)篇。

  19、秭(姊zǐ):万亿。以上三句言收获多。

  20、醴:甜酒。

  21、烝(蒸zhēng ):进。

  22、洽:合。百礼:各种祭礼。以上三句言所收的谷可以造酒,供祭祖先和各种祭祀之用。

  23、飶(必bì):本字为“苾”,芬芳。这句和下文“有椒其馨”都是用草木的馨香喻酒醴的馨香。

  24、胡:寿。考:老。胡考安宁和邦家光大都是说因祭祀合礼而得福。

  25、匪:读作“非”。且(租zū):此,指丰收。匪且有且:是说不敢期望这样的丰收而竟有这样的丰收。

  26、匪今斯今:言不敢期望现在就能实现的而竟然现在就实现了。

  27、振:起。振古:犹言“由古”。这句是说得到神佑不始于今日,从古以来就这样了。

  [余冠英今译]

  除草又除杂树,接着耕田松土。千双农夫锄草,走向低田小路。家主和他的长男,跟着许多子弟,个个都是好汉。送饭的说说笑笑,妇女人人美好。男子干劲旺盛,犁锹锋利有刃。开始耕种南亩,播下各种禾谷。种子生气内蓄,苗儿连续出土。杰出的苗儿特美,一般的整整齐齐。薅草频繁细密。收获累累众多,众多粮食堆积,堆积千亿万亿。用来酿造酒醴,奉祭先祖先妣,供应各种祭礼。祭筵酒气芬芳,邦家光大盛昌。酒香伴着椒香,老人长寿安康。这景象超过希望,有今天何曾料想,自古以来就是这样。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注